Paroles et musiques - Letras y musica : Vince Bilon
Paroles en espagnol - Letras en español : Stevie Saenz
"Je cherche la vie"
​
Paris New-York pour braver l’océan
Pour quitter les docks, c’est son rêve d’enfant
Sur un grand cargo de luxe et d’argent
Pour mieux grandir dans les flots
Sur les pas d’un amant
Riche de fête, de plaisir et de rêve
Après la tempête, le soleil se lève
Sur un grand cargo de luxe et d’argent
Pour parcourir dans les flots secrets et sentiments
Je cherche la vie, un simple paradis
Je cherche l’amour aussi sur un autre continent
Buscate la vida de otro dia y de otra noche
No habia nada prohibido, viajando en otro tiempo
Fin du voyage, hôtel en bord de mer
Vu sur le rivage, sur le quai de la guerre
Dans ce grand naufrage en face de l’enfer
Pour voir détruire dans les flots, son destin sur la terre
Je cherche la vie, un simple paradis
Je cherche l’amour aussi sur un autre continent
Buscate la vida de otro dia y de otra noche
No habia nada prohibido, viajando en otro tiempo
​
Première chanson du concert-spectacle « la puerta de la chance » écrite et composée début 2019, qui fait partie de ce nouvel album EP « Creo en mi »
Vince Bilon suit souvent son instinct quand il crée ses chansons !
C’est le cas pour ce titre d’ouverture, voire d’introduction à son vieux projet enfoui au fond du temps qui passe dans sa vie…
C’est avant tout la rencontre de deux cultures et de deux langues, c’est aussi le récit d’une histoire de famille, de destins brisés.
Vince Bilon s’attache à réaliser ses chansons en se laissant porter par sa guitare classique dans le flux des solos au touche flamenco et par sa guitare folk canadienne au son d’accords et d’arpèges qui font le secret de ses balades sensibles et romantiques pour ne pas dire mélancoliques
On y retrouve cette envie d’échange et de faire ses premiers pas dans l’apprentissage de la langue espagnole dont il s’est épris et d’y esplorer l’univers latino, d’en batir une passerelle entre la france et la colombie.
Le titre « je cherche la vie » est en soi une trace de ce partage car il s’agit d’une simple expression espagnole sud-américaine que Vince Bilon a traduit en français en se laissant emporter par la tempête de ses émotions.
L’a-t’il trouvée ? Sa vie, oui à n’en pas douter !
"Nos separamos"
​
Des coeurs rougis de colère jaunis par le soleil
De ne plus pouvoir rien faire,
croire en monts et merveilles
Traverser tous les déserts
Ces mondes qui nous surveillent
Deja a su padre y a su madre
Deja una vida llena de problemas
Emportés par l’amour, un nouveau départ
Une nouvelle chance pour toujours dans la connivence des regards
Nos separamos,
Si loin de nos pays sur les pavés de Paris,
Para complir sus sueños
Nos separamos, guidé par cette envie de pouvoir refaire sa vie
Libremente a la puerta de la suerte
S’échapper des années sombres, se battre pour un rêve
Ne plus attendre dans la pénombre et le désespoir que tout s’achève
Sed de vivir y libertad para construir un mundo nuevo
Pour emplir nos coeurs d’humanité et vivre chaque seconde
​
Emportés par l’amour, un nouveau départ
Une nouvelle chance pour toujours dans la connivence des regards
Nos separamos,
Si loin de nos pays sur les pavés de Paris,
Para complir sus sueños
Nos separamos, guidé par cette envie de pouvoir refaire sa vie
Libremente a la puerta de la suerte
​
"Deteniendo el tiempo"
Arrêtez le temps
​
Deteniendo el tiempo (bis)
On revoit les lumières des grands soirs,
Deteniendo el tiempo
J'entends battre le coeur de ma famille,
Deteniendo el tiempo
De vieilles photos sorties d’un tiroir,
Deteniendo el tiempo
Voir avec des yeux d’enfant qui brillent,
Deteniendo el tiempo
La chaleur des voix me donnent le frisson
Dans les rires et la joie qu’on aime sans raison
Sonrie canta y baila sobre la luz de la fiesta
Tous les bruits de notre enfance,
En nuestra cabeza
Recuerdos,
Pour le meilleur et le plaisir, oublier mes tourments
Pris par le désir d’arrêter le temps
Recuerdos,
Pour le meilleur et le plaisir, voir la vie autrement
Me laisser envahir just’un instant
Deteniendo el tiempo (bis)
Submergé dans ce flot de tendresse,
Deteniendo el tiempo
Je revois ces visages disparus,
​
Deteniendo el tiempo
Por una melodia que nos toca, Deteniendo el tiempo
Je laisse couler toutes mes larmes retenues,
Deteniendo el tiempo
El sabor de las voces que nos da emoción
en la risa, la alegria que amamos sin razón
Sonrie canta y baila sobre la luz de la fiesta
Tous les bruits de notre enfance,
En nuestra cabeza
Recuerdos,
Pour le meilleur et le plaisir, oublier mes tourments
Pris par le désir d’arrêter le temps
Recuerdos,
Pour le meilleur et le plaisir, voir la vie autrement
Me laisser envahir just’un instant
Deteniendo el tiempo (bis)
Arrêter le temps
"Mon rêve Latino"
Me siento vivo
​
Quand le chant des âmes m'appelle, là sur la Terre
Pour oublier mes drames, mes querelles et mes colères
Le temps des larmes sous le ciel, jour de lumière
Ravive la flamme et mes couleurs à coeur ouvert
Cuando nuestras sonrisas alegran
Nuestros destinos, compartimos bien
Quand juste ton sourire ensoleille mon destin
Redonne du sens à nos vies et à nos chemins
Cuando siento el ritmo del baile, me siento vivo,
me siento vivo
Mon rêve latino
Cuando siento el ritmo del baile, cuando siento el ritmo del baile,
Me siento vivo, me siento vivo
Mon rêve latino
Me siento vivo, me siento vivo
Mon rêve latino
Quand le chant des âmes m'appelle, là sur la Terre
Alli en la tierra
Pour oublier mes drames, mes querelles et mes colères
Le temps des larmes sous le ciel, jour de lumière
Alli en la tierra
ravive la flamme et mes couleurs à coeur ouvert
"Esquiva"
​
J'ai dû esquiver les ombres pour survivre
A coup de pénombre, à coup de souvenirs
J'ai dû esquiver la mort pour renaître
Esquiver les coups du sort, disparaître
Yo corro dejando el pasado, que me dejo marcado
Dejo marcado, y ahora busco mi suerte
J'avance et j'avance même si la route est longue
à contresens, sans perdre une seconde,
dans les rues sombres, je fuis pour tenter ma chance
Esquiva, esquiva, el amor para no sufrir
Esquiva, esquiva, mi païs para no morir (bis)
J'ai dû esquiver les corps, les regards
Esquiver les coups de foudre dans le noir
J'ai dû esquiver le mal pour un bien
Sentir les coups de sang, les coups de poing
Yo corro dejando el pasado, que me dejo marcado
Dejo marcado, y ahora busco mi suerte
J'avance et j'avance même si la route est longue
à contresens, sans perdre une seconde,
dans les rues sombres, je fuis pour tenter ma chance
​
Esquiva, esquiva, el amor para no sufrir
Esquiva, esquiva, mi païs para no morir (bis)
​
"Solo Soltero Solitario"
​
Bien seul dans la nuit seul sans qu'on s'ennuie
Seul au fond de nos jardins secrets
Un jour seul dans la vie, dormir seul dans son lit
Bordé de regrets
On retrouve les saveurs de vivre en liberté
Pour faire la traversée en solitaire
Le plaisir d'être seul, la sensation d'être libre,
Libre comme l'air
Es mejor estar solo, soltero, solitario
Es mejor estar solo, que mal acompañado (bis)
En el fondo de mi jardin, solo un dia en la vida
Me siento bien en mi soledad
En el borde de mi cama, me siento bien en la noche, en la noche
On retrouve les saveurs de vivre en liberté
Pour faire la traversée en solitaire
Le plaisir d'être seul, la sensation d'être libre,
Libre comme l'air
Es mejor estar solo, soltero, solitario
Es mejor estar solo, que mal acompañado (bis)
​
On n'est pas obligé de mourir parce qu'être seul, ce n'est pas la fin
Nosotros no estamos obligados a morir
como estoy solo no es el final
"Au travers de toi"
​
Voir dans ton regard l'ange sans ailes
Tes yeux qui s'égarent dans l'éternel
Quand il n'y a plus de hasard
Entre deux mondes parallèles
Voir dans ton sourire l'ange sans ailes
Pousser mon désir, changer le ciel
Chasser mes vieux démons dans mes pensées rebelles
Au travers de toi, j'ai retrouvé mon étoile,
J'ai retrouvé le fil de mon histoire
Au travers de toi, j'ai comme pu lever le voile,
Sur tous les secrets plongés dans le noir
Tu me envias la voz del paraiso, me envias señales de amor (bis)
​
Tu me diste la llave para abrir
La puerta del mundo secreto
Que estuvo cerrada durante mucho tiempo
Eres un intermediario entre los angeles y mi vida
Y eres la luz que me guia en mi camino
Au travers de toi, j'ai retrouvé mon étoile,
J'ai retrouvé le fil de mon histoire
Au travers de toi, j'ai comme pu lever le voile,
Sur tous les secrets plongés dans le noir
Tu me envias la voz del paraiso, me envias señales de amor (bis)
Tu es comme un messager qui dissipe mes doutes
un message envoyé qui me guide sur la route
Au travers de toi, j'ai retrouvé mon étoile,
J'ai retrouvé le fil de mon histoire
Au travers de toi, j'ai comme pu lever le voile,
Sur tous les secrets plongés dans le noir
Tu me envias la voz del paraiso, me envias señales de amor (bis)
​
Entendre la voix d'un ange sans ailes
Pour laisser derrière moi, maux et querelles
Quand je vois enfin la lumière pour sortir du tunnel
​
"Mi maleta"
​
Dans ma valise, j'ai tout rangé mes humeurs, mes psychodrames
Dans ma valise, j'ai tout rangé même tes rumeurs mythomanes
je me fonds sans même voir le fond, Yo embarco mi maleta
je pars pour un nouveau départ, Yo embarco mi maleta
je tourne sans que tu te retournes,Yo embarco mi maleta
je m'efface le mensonge en face, Yo embarco mi maleta
Me faire passer pour ton bourreau, endosser ton costume
Devenir la proie des ragots, le prédateur de tes amertumes
Me décerner le premier rôle, incarner tes rancoeurs
être celui qui n'est pas drôle, coupable idéal de ton bonheur
​
je me fonds sans même voir le fond, Yo embarco mi maleta
je pars pour un nouveau départ, Yo embarco mi maleta
je tourne sans que tu te retournes,Yo embarco mi maleta
je m'efface le mensonge en face, Yo embarco mi maleta
Uno nunca termina de conocer a las personas
y yo repito el mismo ciclo en mis pesadillas (bis)
​
je me fonds sans même voir le fond, Yo embarco mi maleta
je pars pour un nouveau départ, Yo embarco mi maleta
je tourne sans que tu te retournes,Yo embarco mi maleta
je m'efface le mensonge en face, Yo embarco mi maleta
Me faire passer pour ton bourreau, endosser ton costume
Devenir la proie des ragots, le prédateur de tes amertumes
Me décerner le premier rôle, incarner tes rancoeurs
être celui qui n'est pas drôle, coupable idéal de ton bonheur
​
je me fonds sans même voir le fond, Yo embarco mi maleta
je pars pour un nouveau départ, Yo embarco mi maleta
je tourne sans que tu te retournes,Yo embarco mi maleta
je m'efface le mensonge en face, Yo embarco mi maleta
Uno nunca termina de conocer a las personas
y yo repito el mismo ciclo en mis pesadillas
Me décerner le premier rôle, incarner tes rancoeurs
être celui qui n'est pas drôle, coupable idéal de ton bonheur
je me fonds sans même voir le fond, Yo embarco mi maleta
je pars pour un nouveau départ, Yo embarco mi maleta
je finirais bien par poser ma valise...
"Tu seras"
​
Tu m'as redonné le goût de vivre,
De croire en mes rêves, en mon destin
tu m'as redonné le goût de vivre
Pourquoi je me lève le matin
J'ai retrouvé l'envie de construire,
De bâtir une meilleure existence
J'ai retrouvé l'envie de saisir,
De t'offrir pour toi cette chance
Ce qui me redonne des couleurs,
Ce qui me donne les larmes aux yeux
Ce qui me redonne du bonheur avant que je'n'sois vieux
Ce qui me redonne le frisson, t'aider à faire tes premiers pas
ce qui me donne une bonne raison de marcher près de toi
Tu seras toujours, tous mes lendemains, le temps qui court
tu seras mi motivación,
yo estaré siempre guiandote en el camino (bis)
Tu seras mon tout, mon espoir, ma fierté
je serai debout jusqu'au dernier combat
tu seras mon tout, ma force de résister
je ne s'rai jamais loin de toi.
Encontré en ti la razón perfecta
Para hacer de tu vida un mundo mejor
Encontré en ti la razón perfecta,
Por la que me levanto por la mañana
Encontré en ti la razón perfecta
Para ser mejor persona cada dia
Encontré en ti la razón perfecta,
Por la que me levanto por la mañana
​
Ce qui me redonne des couleurs,
Ce qui me donne les larmes aux yeux
Ce qui me redonne du bonheur avant que je'n'sois vieux
Ce qui me redonne le frisson, t'aider à faire tes premiers pas
ce qui me donne une bonne raison de marcher près de toi
Tu seras toujours, tous mes lendemains, le temps qui court
tu seras mi motivación,
yo estaré siempre guiandote en el camino (bis)
Tu seras mon tout, mon espoir, ma fierté
Je serai debout jusqu'au dernier combat
Tu seras mon tout, ma force de résister
Tu seras toujours près de moi
"Nunca es tarde"
​
Oh oh oh oh oh (bis) Canta y baila conmigo
Oh oh oh oh oh (bis) Venez chanter, danser avec moi
Trouver mon soleil pour chasser la grisaille
Pour ne plus voir la vie en noir
Sortir de mon sommeil, oublier mes failles
Décider de faire et d'y croire
En mi mente no existia, el fracaso yo di todo de mi
Siempre para sacar adelante
Todo lo que, queria para mi vida
Yo cai pero con mucha,
más fuerza me levante saque el maximo de todo
Nunca es tarde para encontrar essa vida (bis)
Despues de la tormenta, sale el sol
J'ai du bonheur au bout des doigts
Mi puerta de la suerte
Nunca es tarde para encontrar essa vida (bis)
Oh oh oh oh oh (bis) Canta y baila conmigo
Oh oh oh oh oh (bis) Venez chanter, danser avec moi
Trouver mon soleil pour chasser la grisaille
Pour ne plus voir la vie en noir
Sortir de mon sommeil, oublier mes failles
Décider de faire et d'y croire
En mi mente no existia, el fracaso yo di todo de mi
Siempre para sacar adelante
Todo lo que, queria para mi vida
Yo cai pero con mucha,
más fuerza me levante saque el maximo de todo
Nunca es tarde para encontrar essa vida (bis)
Despues de la tormenta, sale el sol
J'ai du bonheur au bout des doigts
Mi puerta de la suerte
Nunca es tarde para encontrar essa vida (bis)
Nunca es tarde
"Verdad y sinceridad"
​
Tu esperas todo de mi, esperas todo de mi
No recibi nada de ti, no nada de ti, no nada de ti
Quiero vivir mi presente
Sin que tu me retengas en mi pasado, en mi pasado
Ahora en mi vida, quiero verdad y sinceridad,
y sinceridad (bis)
quizás un dia, quizás un dia,
entenderas, entenderas (bis)
Ahora en mi vida, quiero verdad y sinceridad,
y sinceridad (bis)
No es el alma de un vagabundo,
Pero es el alma de una persona
Que llega a tiempo, que llega a tiempo
Tu esperas todo de mi, esperas todo de mi
No recibi nada de ti, no nada de ti, no nada de ti
​
Si continuas tu camino conmigo, tu tomaras todo de mi
Ahora en mi vida, quiero verdad y sinceridad, y sinceridad (bis)
quizás un dia, quizás un dia, entenderas, entenderas (bis)
En la vida no hay todo nada oculto por que al final,
Todo saldra a la luz
Ahora en mi vida, quiero verdad y sinceridad, y sinceridad
No es el alma de un vagabundo, pero es el alma de una persona
Que llega a tiempo, que llega a tiempo
Tu esperas todo de mi, esperas todo de mi
"Creo en la felicidad"
​
J’ai passé tant de nuits à l’ombre des étoiles
j’ai pris le goût de la mort
J’ai cotoyé l’ennui, sombré dans l’idéal
Sans trouver de fin à mes remords
J’ai soufflé sur mes cendres,
voir renaître mes envies
M’accorder cette chance d’être en vie
Yo tire mi futuro, yo tire mi pasado
para vivir mi presente
Creo en la felicidad, creo en la amistad
Creo en nuestra vida paso a paso (bis)
Yo descubri mi vida, yo descubri un dia
La importancia de la familia
Yo descubri mi vida, yo descubri el sentimiento
de amar y ser amado
J’ai vidé mon âme de tout ce qui m’empoisonne, oublier
J’ai vidé mon âme de ces drames qui résonnent
J’ai soufflé sur mes cendres, voir renaître mes envies
M’accorder cette chance d’être en vie
Yo tire mi futuro, yo tire mi pasado
para vivir mi presente
Creo en la felicidad, creo en la amistad
Creo en nuestra vida paso a paso (bis)
​
"La puerta de la suerte"
​
C’est ça le vent de nos vies,
parfois qui nous fait chavirer un jour, une nuit
C’est ça le vent de nos vies,
qui caresse nos coeurs déchirés dans le déni
Es mi pais de corazón,
Entendez-vous battre nos coeurs
La ternura de mi canción
Ces mots doux qui nous effleurent
Es mi pais de corazón,
Entendez-vous battre nos coeurs
Comparte nuestra emoción
Si c’était ça le bonheur, si c’était ça le bonheur
La puerta de la suerte
En la vida, tu te caes y te levantas
En tu camino, tu podras estar lejos de tu familia
En la vida, tu te caes y te levantas
Pero el amor es mas grande que la distancia
Es mi pais de corazón, entendez-vous battre nos coeurs
La ternura de mi canción, ces mots doux qui nous effleurent
Es mi pais de corazón, entendez-vous battre nos coeurs
Comparte nuestra emoción
Si c’était ça le bonheur, si c’était ça le bonheur,
La puerta de la suerte (bis)
Si c’était ça le bonheur,
La puerta de la suerte
​